Мастера
        Детектива

Произведения:
 

Роберт Шекли

   
 
 

Черный аббат

Все рабочие замка уверяли, что он знает каждую травинку в поле, все фермеры клялись,
что он за год мог предсказать все цены на будущий урожай и ошибиться не больше, чем на
пенни.
Он знал Челсфордский замок, все его сильные и слабые стороны, и мог указать, где
кончалась работа по укреплению фундамента времен Елизаветы, а где начинались дальнейшие
пристройки, сделанные его предками после пожара замка, происшедшего во времена Кромвеля.
Ранним и холодным осенним утром, когда туман медленно поднимался к небу, а бледное
солнце пыталось пробиться сквозь плотные тучи, Дик шел через парк по направлению к
развалинам старого аббатства. От них осталось очень немногое. Высокая башня, разбитая
молнией, и обширный зал без крыши с широкими арками в тех местах, где прежде были окна.
Беспорядочные груды камней все еще лежали там, где их свалили солдаты Кромвеля.
Развалины густо поросли травой.
Молодой человек, чуть замедлив шаг, вытащил трубку, закурил и вновь поспешил по
направлению к ферме замка, где его ждала скучная и прозаичная работа. Прошлой ночью там
издохла корова, и следовало опасаться, чтобы заразная болезнь не распространилась на
остальной скот.
Знакомые руины аббатства напомнили Дику давно лелеемую им мысль о восстановлении
древнего здания. Когда-нибудь Челсфорды снова поднимут голову — когда им и вправду
удастся отыскать клад, когда добыча угля оправдает возложенные на нее надежды или когда, на
худой конец, Гарри заполучит богатую жену.
Последнее Дику было не очень приятно, и его губы презрительно искривились.
Вдруг он остановился.
Какая-то женская фигура бродила среди развалин аббатства. Женщина, очевидно, не
подозревала о его приближении. Что-то в ее облике показалось ему знакомым. Дик сошел с
дороги и направился к женщине. Она по-прежнему не слышала его шагов, и когда он заговорил,
вскрикнула от изумления, повернула свое испуганное лицо к нему, и Дик узнал ее.
— Доброе утро, мисс Винер, — вежливо произнес он. — Раненько вы встали сегодня.
Не стоило и спрашивать, простила ли ему девушка сцену, происшедшую между ними
перед ее увольнением, так как сейчас, только увидев его, глаза ее вспыхнули обидой и гневом.
И все же ответила она достаточно вежливо:
— Доброе утро, господин Алсфорд. Вот прогуливаюсь. Остановилась неподалеку в
деревне и решила посетить старые места.

 

Спонсоры проекта:

 
   

© 2006-2009 Фонд "Литературная коллекция"