Мастера
        Детектива

Произведения:
 

Роберт Шекли

   
 
 

Долина привидений

Он опустил голову. Воцарилось молчание. Она не хотела нарушать его мысли, очевидно,
далекие от веселья. Вдруг он сам прервал молчание:
— Стэлла! Было бы лучше, если бы ты избегала подобных фраз и не обращалась со мной,
как с ребенком, которого желают успокоить. Ты женщина, а я — мужчина. Я могу тебе кое-что
предложить. У меня должность и профессия. А когда Мэрривен умрет — он ведь когда-нибудь
умрет — ты знаешь, что я единственный родственник. Ты находишься в тяжелом финансовом
положении. Сегодня ты была в городе из-за денег. Ты не можешь дольше жить в Беверли-Грин.
Твой отец так много пил, что ваш дом… недолго ждать, когда вся мебель и вся утварь будут
пропиты. Если ты думаешь, что красиво и героически зарабатывать самой, то глубоко
ошибаешься. Пятеро из семи хозяев попытаются вступить с тобой в близкие отношения… я это
хорошо знаю. Я же помещу бедного старого пьяницу в больницу для алкоголиков, где он будет
лишен алкоголя. И он либо умрет, либо будет полностью излечен. Он сам виноват, и ему не
избежать этой участи. Я говорю совершенно откровенно. Ты теперь уже взрослая и должна
понять, что строгость и жестокость — лучшие методы для таких людей.
Последние слова он произнес громким голосом. Она двигала губами, но не проронила ни
слова.
— Я точно знаю, как плохи твои дела и говорю тебе, что приложу все усилия свои и
знания, чтобы получить тебя. Если ты и дальше будешь упорствовать, я не побоюсь прибегнуть
к нелегальным приемам. Поняла ли ты меня?
Они поддерживали дружеские отношения в течение долгого времени и говорили
откровенно, без застенчивости. За исключением отца, мистер Уильмот был единственным
мужчиной, называвшем ее по имени. Она называла его Артуром. Он был для нее молодым
коммерсантом. Хорошо играл в теннис. Превосходно танцевал и говорил о себе с большим
удовлетворением. Он владел красивым автомобилем, и из знакомых нравился больше всех. Она
знала его настолько хорошо, что могла бы предположить, как бы он поступил в том или ином
случае.
Она была смущена и раздражена. Но не оскорблена, ибо боялась, что совершила ошибку.
У нее было такое чувство, будто она, играя в бридж, выдала по неосторожности фальшивую
карту и тем проиграла. Было мгновение, когда она хотела даже извиниться перед ним, что она
могла разочароваться в его характере. Даже не осознав бессмысленности этого желания, она все
не могла говорить. Неправа она, а он — прав. Артур говорил прямо и откровенно. Он был
самонадеян, воинственно настроен и всецело убежден в своей правоте. Артур был уверен в
своих силах и не сомневался в том, что получит ее.

 

Спонсоры проекта:

 
   

© 2006-2009 Фонд "Литературная коллекция"